Кириченко О. Н. ФОРМИРОВАНИЕ НАВЫКОВ КОНСПЕКТИРОВАНИЯ НАУЧНОГО ТЕКСТА НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ НА ПРОДВИНУТОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СЛУШАТЕЛЕЙ

УДК 81'243

 

ФОРМИРОВАНИЕ НАВЫКОВ КОНСПЕКТИРОВАНИЯ НАУЧНОГО ТЕКСТА НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ НА ПРОДВИНУТОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СЛУШАТЕЛЕЙ

Кириченко О. Н.

Полтавский национальный технический университет имени Юрия Кондратюка, Украина, Полтава

 

В работе исследуются проблемы, связанные с обучением иностранных студентов на продвинутом этапе, их подготовкой к занятиям на основных факультетах. Предлагаемые в статье принципы отбора и организации текстового материала, предназначенного для обучения конспектированию печатного материала, будут способствовать решению проблемы формирования у иностранных учащихся соответствующих учений, в частности умение распознавать, понимать и использовать синонимические конструкции, находить и выбирать нужную информацию.

Ключевые слова: русский язык как иностранный, конспектирование печатного текста, репродукция содержания научного текста, синтаксис учебной литературы.

 

Кіріченко О.М. Формування навичок конспектування наукового тексту на заняттях із російської мови як іноземної на початковому етапі навчання іноземних слухачів/ Полтавський національний технічний університет імені Юрія Кондратюка, Україна, Полтава.

 У роботі досліджуються проблеми, пов’язані з навчанням іноземних студентів на початковому етапі, їх підготовкою до занять на основних факультетах. У статті пропонуються принципи відбору та організації текстового матеріалу, призначеного для навчання конспектуванню друкованого матеріалу, котрі сприятимуть вирішенню проблем формування в іноземних студентів відповідних умінь,зокрема вміння вирізняти,розуміти та використовувати синонімічні конструкції, знаходити та відбирати потрібну інформацію.

Ключові слова: російська мова як іноземна, конспектування друкованого тексту, репродукція змісту наукового тексту, синтаксис учбової літератури.

 

Kirichenko O.N. Formation of note-taking skills texst academic texst in the classroom with Russian as a foreign language at an early stage of training foreign students / Poltava National Technical University named after Yuri Kondratyuk, Ukraine, Poltava.

This paper investigates the problems associated with the education of foreign students and their preparation for classes on basic faculties. Proposed in the article the principles of selection and organization of text material for learning notes printed material, will help solve the problem of formation of foreign students relevant skills.

Key words: russian as a foreign language, printed text notes, reproduction content of scientific text, syntax textbooks.

 

Вступление Координация обучения языку специальности с учëтом овладения одновременно в устной и письменной форме, с учëтом характера языкового материала и источников его отбора, является актуальной методической задачей. Проблемы обучения русскому языку как иностранному специалистов в различных областях знаний привлекают всë большее внимание лингвистов, методистов, психологов. В исследованиях выявляются важнейшие стилеобразующие черты научной речи, рассматриваются синтаксические структуры и лексико-семантические особенности языка учебной и научной литературы. Сравнительно недавно появились работы, в которых рассматриваются проблемы методики обучения языку специальности: лингводидактические основы обучения русскому языку как иностранному, специфика обучения разным формам речи и т.д. В этом направлении активно работают такие лингвисты, как Е.И. Мотина, Г.А. Золотова, И.Б. Авдеева, Д.И. Изаренков и др. Однако исследование проблем, связанных с методикой обучения русскому языку как иностранному, продолжает оставаться актуальным.

Опыт работы с иностранными слушателями обсуждается в настоящей статье. В процессе работы на подготовительном отделении ПНТУ имени Юрия Кондратюка автором издано пособие по научному стилю речи, где используются материалы исследованной темы [4].

Задачу подготовки иностранных учащихся к занятиям на основных факультетах нельзя считать решëнной полностью, если у них не сформировано умение конспектировать. Для студентов, стоящих перед необходимостью перерабатывать и закреплять в памяти огромное количество самых разнообразных сведений, относящихся к различным отраслям знаний, конспектирование является чрезвычайно важным видом учебной деятельности. Анализ учебных ситуаций, в которых студент вынужден обращаться к конспекту печатного текста, показывает, что конспект нужен при подготовки к семинарскому занятию и лабораторной работе, к зачëту и экзамену, при написании курсовых и дипломных работ. Таким образом, конспектирование на русском (иностранном) языке выступает как самостоятельная учебная деятельность, стимулируемая определëнными коммуникативными задачами, и, соответственно, как цель обучения русскому (иностранному) языку.

С другой стороны, конспектирование, в основе которого лежат механизмы и восприятия и порождения речи, является ценным средством обучения, поскольку позволяет решать задачу комплексного обучения различным видам речевой деятельности. Особо следует подчеркнуть тот факт, что взаимная поддержка различных механизмов при обучении конспектированию на подготовительном факультете осуществляется в момент, когда они находятся в стадии становления и особенно нуждаются в ней.

В свете сказанного существует ответ на вопрос, когда наиболее целесообразно приступать к обучению конспектированию печатного текста. Так как этот вид аналитико-синтетической переработки информации базируется на сложных мыслительных операциях, приступать к системному обучению его следует только на среднем этапе, т.е. в момент, когда в учащихся сформирован такой уровень владения чтения и письменной речью, при котором процесс декодирования и кодирования не вызывает значительных трудностей и основное внимание сосредоточено не на форме выражения информации, а на еë содержании.

Разработка проблемы, формирования у иностранных учащихся умений конспектирования предполагает рассмотрение задач, связанных с

а) принципами отбора в организации текстового материала;

б) выделением определëнного комплекса умений, позволяющих разработать систему упражнений для обучения конспектированию.

В обучении конспектированию на среднем этапе мы выделяем три ступеня. Остановимся на их краткой характеристике.

На первой ступени учебный текст моделирует не отдельный параграф учебника, в которых раскрывается несколько тем первого порядка, а только его части развивающую одну тему (субъект первого порядка). Обучение конспектированию на этом этапе ведëтся на текстах с упрощëнной структурно-смысловой организацией. Для облегчения поисков границ смысловых частей текста составляется таким образом, что каждая подтема текста развивается в границах одного абзаца, т.е. каждый абзац представляет собой отдельную смысловую часть, объединëнную общностью одной подтемы (субъекта второго порядка). Продолжения, объединяющие содержание темы и подтем текста, т.е. главная мысль и тезисы, выражаются в тексте эксплицитно.

На первой ступени обучения синтаксис оригинальных текстов претерпевает при адаптации следующие изменения: упрощается структура предложений с многоступенчатыми однородными построениями и с наличием нескольких видов осложнений (из числа придаточных предложений, причастных и деепричастных оборотов, однородных конструкций, вводных слов и предложений и т.д.) и введение неразветвлëнных однородных предложений.

На второй ступени для обучения конспектированию предлагаются тексты. В которых структурно-смысловая организация и языковое оформление усложняется следующим образом. Подтемы текста развиваются в границах отдельных абзацев, однако получают подробную разработку в нескольких микро темах. Объем текстов увеличивается за счëт более подробной разработки подтем и, следовательно, за счëт увеличения размеров отдельных абзацев.

Усложняется также синтаксис учебных текстов; в отдельных предложениях допускается сочетание двух-трëх видов осложнений, в том числе двух-трëх групп однородных построений. В лексике появляются экспрессивно-маркированные единицы (не фразеологического характера), оценочная лексика, обобщённые вводные конструкции.

На третьем этапе учебный текст по своей структурно-семантической организации приближается к тексту-оригиналу. В нëм создаётся несколько упрощённая модель отдельного параграфа учебника и, таким образом, может раскрыться не одна, а две-три темы (субъекта первого порядка), выделенные в заглавия текста. Отдельная подтема текста (субъекты второго порядка) развиваются уже не в границах отдельных абзацев, а во фрагментах текста, занимающих от одного абзаца до абзацной связки, причëм абзацы развивающие одну подтему, могут находиться и в разных частях текста.

Существенно увеличивается и объëм учебных текстов. Допускается вариативное представление в тексте главных мыслей и тезисов. Происходит дальнейшее осложнение синтаксиса: значительно увеличивается количество предложений с сочетанием двух-трëх видов осложнений.

Методика обучения иноязычной речи указывает, что к порождению развернутого собственного высказывания обучающийся может прийти, лишь научившись свертывать чужие высказывание. Следовательно, учебная задача выхода в продуктивную речь может решаться на синтаксических упражнениях двух типов:

1) обучающих свертывать чужое высказывание;

2) обучающих развертывать собственное высказывание.

В соответствии с этим работа над конспектированием специального текста будет включать несколько этапов:

1). Отработка специальной лексики и терминологии.

2). Переструктирование текста в плане освобождения его от сложных конструкций (замена сложных предложений простыми, освобождение простых предложений от распространителей, перифраз предложений).

3). Репродукция содержания текста с последовательным усложнением синтаксической речи (распространение предложений уточняющими определениями, дополнениями, обстоятельствами, порождение сложных синтаксических структур и т. д.).

4). Продуцирование развернутого монологического высказывания.

Как практически выполнить работу по конспектированию текста научного стиля речи, предварительно выделить подтемы, подготовить лексический материал? Это сложный процесс обучения иностранцев, требующий тщательной и последовательной подготовки. В качестве примера предлагается поэтапный план работы по обучению конспектированию лекций на начальном этапе.

Задание 1. Используйте следующие сокращения при записи понятных слов:

классическая физика – клас-ая ф.;

квантовая физика – квант-ая ф.;

ньютоновская механика – н-ая мех-ка;

количество – кол-во;

например – н.;

какой-нибудь – какой-н.;

какой-либо – какой-л.;

основываться – основ-ся.

Задание 2. Слушайте предложения, записывайте основную информацию без неактуальных слов, без повторений.

1. Физику делят на так называемую классическую физику и квантовую физику.

Для проверки. Ф. делят на клас-ую ф. и квант-ую ф.

2. Ньютон, как вы знаете, великий английский учëный.

Для проверки. Н. – (великий) англ. Учëный.

3. Классической физикой называют ту физику, создание которой было закончено к ХХ в.

Для проверки. Клас-ая ф. была создана к ХХ в.

4. Ньютоновская механика достигла огромных успехов в течение двух столетий, в ХVIII и ХIХ вв.

Для проверки. Н-ая мех-ка достигла (огромных)успехов в ХVIII и ХIХ вв.

5. Многие учëные ХVIII и ХIХ вв. были убеждены в еë всемогуществе, т.е. считали, что можно объяснить все физические явления с помощью законов Ньютона.

Для проверки. Многие учëные были убеждены в еë всемогуществе и т.д.

Задание 3. Выделите в группе предложений основную информацию, запищите еë кратко.

1. Ньютон сформулировал основные законы классической механики. Три закона классической механики были сформулировны Ньютоном в 1687 году, т.е. в конце ХVIII в.

Для проверки. Н. сформулировало основные законы классической механики (3) в 1687 г.

2. В то же время был открыт электрон в составе атома. Оказалось, что электрон входит в состав атома всех химических элементов. Таким образом, было установлено, что атомы имеют сложный состав. А ведь прежде атомы считались неделимыми.

Для проверки. (В то же время) был открыт электрон в составе атома, т.е. установлен сложный состав атомов и т.д. [5,с.31-32]

На основании всего сказанного можно сделать следующие выводы.

1. Сложная учебная задача обучения конспектированию научных текстов должна решаться на текстах, адекватных структуре.

2. Для формирования навыков конспектирования важна поэтапная отработка умений по свёртыванию и развёртыванию структуры речевого высказывания.

3. Работа над текстом должна строится с учётом механизма переноса, чтобы на завершающем этапе студенты не ограничивались репродукцией содержания текста, а могли бы продуцировать собственное высказывание.

4. При отборе грамматических конструкций важно учитывать функционирование в научной речи безличных предложений с модальными словами, пассивных конструкций, предикативных и полупредикативных комплексов, конструкций с составным именным сказуемым, предложно-падежных групп, отглагольных существительных.

Предложенные в статье принципы отбора и организации текстового материала, предназначенного для обучения конспектированию научного текста, будут, по мнению автора, способствовать решению проблемы формирования у иностранных студентов соответствующих умений.

 

Литература:

1. Крыжановская А. В. Актуальные проблемы упорядочения научной терминологии / А. В.Крыжановская, Л. А. Симоненко.– К.: Наук. думка, 1987— 163 с.

2. Мельникова А. А. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и ментальности / Алла Александровна Мельникова. – СПб. : Речь, 2003— 203 с.

3.Методика развития речи на уроках русского языка [Текст]: пособие для учителей / подред. Т. А. Ладыженской. — М. : Просвещение, 1980. — 240 с.

4. Кириченко О.Н. Научный стиль современного литературного языка для студентов 1 курса технических специальностей/О.Н.Кириченко//Учебное пособие.– Полтава:ПолтНТУ, 2009. – 213 с.

5.. Учебное пособие по русскому языку для студентов-иностранцев технических специальностей 1 курсов/ [ Петрушова О.В., Черненко И.И., Славутич Г.А] : Научный стиль. – Харьков. «Компания СМИТ», 2004. – 316с.

 

References:

1. Kryizhanovskaya A. V. Aktualnyie problemyi uporyadocheniya nauchnoy terminologii / A. V.Kryizhanovskaya, L. A. Simonenko.– K.: Nauk. dumka, 1987— 163 s.

2. Melnikova A. A. Yazyik i natsionalnyiy harakter. Vzaimosvyaz strukturyi yazyika i mentalnosti / Alla Aleksandrovna Melnikova. – SPb. : Rech, 2003— 203 s.

3.Metodika razvitiya rechi na urokah russkogo yazyika [Tekst]: posobie dlya uchiteley / podred. T. A. Ladyizhenskoy. — M. : Prosveschenie, 1980. — 240 s.

4. Kirichenko O.N. Nauchnyiy stil sovremennogo literaturnogo yazyika dlya studentov 1 kursa tehnicheskih spetsialnostey/O.N.Kirichenko//Uchebnoe posobie.– Poltava:PoltNTU, 2009. – 213 s.

5.. Uchebnoe posobie po russkomu yazyiku dlya studentov-inostrantsev tehnicheskih spetsialnostey 1 kursov/ [ Petrushova O.V., Chernenko I.I., Slavutich G.A] : Nauchnyiy stil. – Harkov. «Kompaniya SMIT», 2004. – 316s.

Пошук по сайту

Конференции

Please publish modules in offcanvas position.